Kinfolk L’esprit de la Mer PORTUGAL

Kinfolk L’esprit de la Mer PORTUGAL

Estávamos em Março quando recebemos da Kinfolk aquilo que seriam as linhas a seguir para este primeiro jantar. O mar era o que devíamos celebrar… Como País à beira mar plantado, não poderíamos deixar de começar logo a magicar algo com vista para o mar, uma estrutura envelhecida pela maresia e em sintonia com a natureza.


On the month of March we received form Kinfolk what would become the first guide lines for this dinner. We would be celebrating the sea… Being a country with so much tradition of the sea, we couldn’t imagine anything else but doing it with an amazing ocean view, an aged wood structure and in perfect sync with nature.

Christoph-407

Christoph-440

Christoph-442

A8435141

Depressa nos apercebemos que a natureza seria a melhor “casa” para nos receber. Sem infra-estruturas e sem plano B decidimos arriscar e na sorte da maré veio um dos dias mais veranescos da primavera.

Soon we understood that nature would be the best ‘house’ for this event. With no infrastructures and no plan B we decided to take a chance and with the tide came luck, offering us one of the sunniest and warmest day of spring you could ask for.

Christoph-434

3

Christoph-450

4

Tendo a natureza como cenário tudo o resto foi mais fácil, a decoração estava feita e mais uma vez contámos com a presença do Sebastião e da Mónica, que felizmente estão sempre prontos a alinhar de alma e muito coração neste tipo de projectos, no fundo achamos que já fazem parte deles, quem conhece o Sebastião sabe que cozinhar, e assim, é realmente a praia dele sendo um peixe totalmente dentro de água que faz com que o dia se torne uma experiência à mesa, de estar à mesa,conVIVER, e desfrutar de novos paladares.

Having nature as the backdrop, everything else was easy. The decoration was nearly done and once again we were accompanied by Sebastião and Mónica, always ready and available for this kind of events giving their heart and soul, which in fact they are already a part of them. Anyone who knows Sebastião knows the cooking he does is like this, it’s the way he likes to do things as a fish likes to be in the water, which makes the day a whole new experience being at the table, and to appreciate new flavours.

A8435436

6

5

Christoph-455

2

A8435075

A8435206

1

Christoph-431

Christoph-334

O resto foi desfrutar de um dia com a simplicidade e beleza da natureza, estar ao livre, respirar e viver no melhor dos cenários possíveis neste país incrivelmente belo, à beira mar plantado!

What was left was a day spent with simplicity and the beauty of nature, to be on outdoors, to breathe and live in one of the best scenery this beautiful country has to offer so close to the sea!

7

Christoph-335

As imagens, para mim belas, que vos mostramos desta vez ficaram a cargo do Chris um amigo do Rodrigo e agora de todos nós, que registou e bem o dia porque na mesma data estivemos de alma e coração mais a Sul deste país algo que mais tarde iremos também mostrar.
E já que falámos de fotografia…quanto ao vídeo,como sempre, foi feito pela mesma pessoa o Bruno.

The pictures, beautiful to me, that we show you today were done by Chris, a friend of Rodrigo and now friend of all of us, that captured so well this day, because on the same day we were with our heart and our soul further south doing something we will also show you soon.
 
And since we talked about photography… Regarding the video, as always, it was done by the same person, Bruno.

Partilhamos convosco ambos os registos e esperamos que de tudo consigam tirar, este belo cheiro a mar!

We share with you today both, hoping that you might be able to feel the sea breeze and smell the ocean!

Photos By: Christoph Haiderer
Video By – Bruno Miguel Gomes – De Alma e Coração
Patrners: